<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>꺼진 불도 다시 보자 &#187; tipa</title>
	<atom:link href="http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/tag/tipa/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frozenfiremeidi.net/blog</link>
	<description>frozen fire, rose water drop</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Apr 2012 14:08:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>라텍 대활약</title>
		<link>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771</link>
		<comments>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 08:06:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ti</dc:creator>
				<category><![CDATA[LaTeX]]></category>
		<category><![CDATA[언어학]]></category>
		<category><![CDATA[gb4e]]></category>
		<category><![CDATA[qtree]]></category>
		<category><![CDATA[tipa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frozenfiremeidi.net/blog/?p=771</guid>
		<description><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=라텍 대활약&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-10-31&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
언어학 문서를 라텍으로 작성할 때 얻을 수 있는 편리한 점을 몇 가지만 나열해 보자. 국제음성기호를 넣을 때 문자표를 따로 불러와서 원하는 기호를 일일이 찾고 복사한 다음 붙여 넣을 필요 없이, 본문을 입력하는 그대로 원하는 자리에 기호의 이름(\textesh, \textopeno 등)을 쓰면 된다. 본문에 예문을 인용할 때 예문의 번호를 직접 입력하는 대신 각 예문에 자기가 붙인 라벨 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=라텍 대활약&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-10-31&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
<p>언어학 문서를 라텍으로 작성할 때 얻을 수 있는 편리한 점을 몇 가지만 나열해 보자.</p>
<ul>
<li>국제음성기호를 넣을 때 문자표를 따로 불러와서 원하는 기호를 일일이 찾고 복사한 다음 붙여 넣을 필요 없이, 본문을 입력하는 그대로 원하는 자리에 기호의 이름(\textesh, \textopeno 등)을 쓰면 된다.</li>
<li>본문에 예문을 인용할 때 예문의 번호를 직접 입력하는 대신 각 예문에 자기가 붙인 라벨 이름을 쓰기 때문에, 중간에 다른 예문을 삽입해서 예문 번호가 바뀌더라도 본문에 인용된 번호를 일일이 찾아서 고칠 필요가 없다.</li>
<li>수형도를 그릴 때 다른 워드 프로세서에서처럼 각 노드의 위치를 정하고 일일이 선을 긋지 않는다. [ [meidi].NP [ [needs].V [ [some].D [love].NP ].DP ].VP ].S 처럼 문장 성분의 구조를 대괄호로 묶어 주면 저절로 수형도가 된다.</li>
</ul>
<p>자기가 키보드로 입력하는 내용과 나중에 출력물에 나타날 모습이 같지 않다는 데서 오는 낯섦만 극복하면 직관에 들어맞는 문서를 편리하게 만들 수 있다. 우리가 언어학 책이나 논문을 읽고 발표나 토론을 할 때 `11번 예문&#8217;처럼 예문의 번호를 직접 언급하기보다는 `상원의원 예문&#8217;, `froze 예문&#8217;처럼 각 예문의 특징적인 단어를 사용하는 일이 더 많다. 중간에 다른 예문을 추가한다고 해서 우리가 예문을 기억하는 방식이 바뀌지도 않는다. 라텍에서 문서를 작성할 때에도 마찬가지이다.</p>
<p>이번 학기에 듣는 언어학과 전공 수업에서 발표문을 만들 때에도 라텍의 언어학 패키지를 활용할 일이 많았다.</p>
<ol>
<li> <a href="/blog/archives/412">tipa</a>의 활약: [응용음성학] 북경어의 모음<br />
<a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/mandarin-vowel.pdf">http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/mandarin-vowel.pdf</a><br />
국제음성기호로 제3성을 표시하는 것은 유니코드를 지원하는 입력기에서조차 쉽지 않다.</li>
<li><a href="/blog/archives/179">qtree</a>와 gb4e의 활약: [언어학연습 2] 한국어와 영어의 결과구 형성에 대한 제약<br />
<a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/resultative.pdf">http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/resultative.pdf</a><br />
<a href="http://web.kyunghee.ac.kr/~jongbok/research/final-papers/nels-99-submit.ps">발제하려고 읽은 논문</a>부터 라텍으로 작성되어 있다.<sup><a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771#footnote_0_771" id="identifier_0_771" class="footnote-link footnote-identifier-link" title=" Jong-Bok Kim, &ldquo;Constraints on the formation of Korean and English resultative constructions,&rdquo; in PROCEEDINGS-NELS, vol. 29, 1999, 137&ndash;152. ">1</a></sup></li>
</ol>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_771" class="footnote"> Jong-Bok Kim, “Constraints on the formation of Korean and English resultative constructions,” in <span style="font-style: italic;">PROCEEDINGS-NELS</span>, vol. 29, 1999, 137–152. </li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TIPA &amp; Vowel : LaTeX에서 모음 사각도 그리기</title>
		<link>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/412</link>
		<comments>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/412#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 15:18:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ti</dc:creator>
				<category><![CDATA[LaTeX]]></category>
		<category><![CDATA[언어학]]></category>
		<category><![CDATA[phonetics]]></category>
		<category><![CDATA[tipa]]></category>
		<category><![CDATA[vowel diagram]]></category>
		<category><![CDATA[모음 사각도]]></category>
		<category><![CDATA[음성학]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frozenfiremeidi.wordpress.com/?p=412</guid>
		<description><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=TIPA &#038; Vowel : LaTeX에서 모음 사각도 그리기&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-03-02&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/412&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
언어학 페이퍼를 작성할 때 주로 사용하는 라텍(계속 레이텍이라고 했지만, CaCeC를 [CejCeC]로 읽는 것은 그다지 좋은 습관이 아닌 것 같다. /x/를 ㄱ으로 읽기는 아무래도 어색해서 라테흐라고 읽고 싶어도 언어학과 바깥에서는 통할 것 같지 않다.) 패키지로는 이 세 가지가 있다. gb4e: 예문을 삽입한다. 특히 외국어 예문에서 형태소마다 의미를 설명하기에 적합하다. qtree, parsetree, xytree: 통사 나무를 그린다. 언어학에서 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=TIPA &#038; Vowel : LaTeX에서 모음 사각도 그리기&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-03-02&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/412&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
<p>언어학 페이퍼를 작성할 때 주로 사용하는 라텍<span style="color:#888888;">(계속 레이텍이라고 했지만, CaCeC를 [CejCeC]로 읽는 것은 그다지 좋은 습관이 아닌 것 같다. /x/를 ㄱ으로 읽기는 아무래도 어색해서 라테흐라고 읽고 싶어도 언어학과 바깥에서는 통할 것 같지 않다.)</span> 패키지로는 이 세 가지가 있다.</p>
<ul>
<li><a href="http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/gb4e.html">gb4e</a>: 예문을 삽입한다. 특히 외국어 예문에서 형태소마다 의미를 설명하기에 적합하다.</li>
<li><a href="http://www.ling.upenn.edu/advice/latex/qtree/">qtree</a>, <a href="http://www.essex.ac.uk/linguistics/clmt/latex4ling/trees/parsetree/">parsetree</a>, <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/xytree.html">xytree</a>: 통사 나무를 그린다. 언어학에서 쓰기에는 qtree가 제일 나은 것 같지만, oblivoir와 동시에 쓸 수는 없다. 동시에 쓰려면 명령어 이름 몇 개를 새로 정의해야 한다는데 귀찮아서 자세히 알아보지는 않았다.</li>
<li><a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/tipa/">TIPA</a>: 국제 음성 기호를 쓴다. 구별 부호(diacritic)와 성조 기호까지 아름답게 나타낼 수 있다.</li>
</ul>
<p>TIPA를 쓴 지는 꽤 오래되었지만, 같은 폴더 안에 있는 vowel을 발견한 것은 겨우 며칠 전, 그것도 우연한 일이었다. 별생각 없이 vowel.tex을 열어 보았다가 첫 장부터 나오는 모음 사각도에 입이 딱 벌어졌다. &#8220;크아아악, <a href="http://www.l.u-tokyo.ac.jp/~fkr/">후쿠이 레이</a> 선생님, 이런 보물을 개발해 주셔서 정말 고맙습니다!&#8221; 하면서 기뻐서 펄쩍 뛰어올라 머리를 흔들다가 데굴데굴 구르면서 괴성을 질렀다. 아무래도 감사의 표시로 맛 좋은 롤케이크와 홍차를 일본으로 보내야겠다. 라텍을 쓸 생각이 있는 언어학과 학생들은 모두 동참하시라.</p>
<p>어쨌든 모음 사각도가 생겼으니까 모음을 마구 찍어 보자. 아쉽게도 단모음 점찍기만 가능한 것 같지만, 언어학과 친구들에게 라텍의 이점을 알리기에 부족하지는 않다.</p>
<p>0. <a href="http://project.ktug.or.kr/ko.TeX/">ko.TeX</a>과 <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/tipa/">TIPA</a>가 설치되어 있어야 한다.</p>
<blockquote><p>\usepackage{kotex} % 한글을 쓸 수 있어요.<br />
\usepackage{tipa} % 국제 음성 기호를 쓸 수 있어요.<br />
\usepackage{vowel} % 모음 사각도를 그릴 수 있어요.</p></blockquote>
<p>1. 일단 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_diagram">기본 모음 사각도</a>를 <a href="http://uit.no/getfile.php?PageId=874&amp;FileId=166">설명서</a> 그대로 만들어 보았다. 이렇게 아름다울 수가.</p>
<p>기본 모음 찍기: \putcvowel[모음 이름 위치]{모음 이름}{기본 모음 번호}</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-414" title="Cardinal Vowels" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/cv.png" alt="Cardinal Vowels" width="339" height="241" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putcvowel[l]{i}{1}<br />
\putcvowel[r]{y}{1}<br />
\putcvowel[l]{e}{2}<br />
\putcvowel[r]{\o}{2}<br />
\putcvowel[l]{\textepsilon}{3}<br />
\putcvowel[r]{\oe}{3}<br />
\putcvowel[l]{a}{4}<br />
\putcvowel[r]{\textscoelig}{4}<br />
\putcvowel[l]{\textscripta}{5}<br />
\putcvowel[r]{\textturnscripta}{5}<br />
\putcvowel[l]{\textturnv}{6}<br />
\putcvowel[r]{\textopeno}{6}<br />
\putcvowel[l]{\textramshorns}{7}<br />
\putcvowel[r]{o}{7}<br />
\putcvowel[l]{\textturnm}{8}<br />
\putcvowel[r]{u}{8}<br />
\putcvowel[l]{\textbari}{9}<br />
\putcvowel[r]{\textbaru}{9}<br />
\putcvowel[l]{\textreve}{10}<br />
\putcvowel[r]{\textbaro}{10}<br />
\putcvowel{\textschwa}{11}<br />
\putcvowel[l]{\textrevepsilon}{12}<br />
\putcvowel[r]{\textcloserevepsilon}{12}<br />
\putcvowel{\textsci\ \textscy}{13}<br />
\putcvowel{\textupsilon}{14}<br />
\putcvowel{\textturna}{15}<br />
\putcvowel{\ae}{16}<br />
\end{vowel}</p></blockquote>
<p>2. 브라질 포르투갈어 비강 모음을 찍었다. 일반 모음은 사각도에서 왼쪽 위 꼭짓점을 {0px}{0px}으로 해서 오른쪽과 아래로 각각 이동한 픽셀만큼을 적어 준다.</p>
<p>브라질 포르투갈어 비강 모음 음가의 출처: BARBOSA, P.A. &amp; E. C. ALBANO (2004), Brazilian Portuguese. Journal of the International Phonetic Association 34 (2): 227-232.</p>
<p>모음 찍기:\putvowel[모음 이름 위치]{모음 이름}{가로 위치}{세로 위치}</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-420" title="Brazilian Portuguese Nasal Vowels" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/bp-nasalv1.png" alt="Brazilian Portuguese Nasal Vowels" width="289" height="218" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putvowel[l]{\~\i}{25px}{15px}<br />
\putvowel[r]{\~u}{56px}{15px}<br />
\putvowel[l]{\~e}{35px}{33px}<br />
\putvowel[r]{\~o}{61px}{33px}<br />
\putvowel[l]{\~\textturna}{52px}{46px}<br />
\end{vowel}</p></blockquote>
<p>3. 한국어 모음을 찍을 때는 점 대신 그 자리에 바로 음성 기호를 써 보았다. 글씨 크기를 매우 작게 줄여야 했다.</p>
<p>한국어 모음 음가의 출처: International Phonetic Association (1999). Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge University Press. pp. 120–122.</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-417" title="Korean Vowels in IPA" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/kv1.png" alt="Korean Vowels in IPA" width="289" height="218" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putvowel{\tiny i}{15px}{7px} %이<br />
\putvowel{\tiny i\textlengthmark}{8px}{4px} %이:<br />
\putvowel{\tiny e}{32px}{31px} %에<br />
\putvowel{\tiny e\textlengthmark}{23px}{23px} %에:<br />
\putvowel{\tiny \o}{37px}{29px} %외<br />
\putvowel{\tiny \o\textlengthmark}{27px}{29px} %외:<br />
\putvowel{\tiny \textepsilon}{36px}{35px} %애<br />
\putvowel{\tiny \textepsilon\textlengthmark}{34px}{43px} %애:<br />
\putvowel{\tiny a}{58px}{53px} %아<br />
\putvowel{\tiny a\textlengthmark}{68px}{56px} %아:<br />
\putvowel{\tiny \textturnm}{68px}{9px} %으<br />
\putvowel{\tiny \textturnm\textlengthmark}{68px}{5px} %으:<br />
\putvowel{\tiny u}{74px}{9px} %우<br />
\putvowel{\tiny u\textlengthmark}{75px}{5px} %우:<br />
\putvowel{\tiny o}{72px}{31px} %오<br />
\putvowel{\tiny o\textlengthmark}{75px}{27px} %오:<br />
\putvowel{\tiny \textturnv}{76px}{43px} %어<br />
\putvowel{\tiny \textturnv\textlengthmark}{54px}{23px} %어:<br />
\end{vowel}</p></blockquote>
<p>4. 역시 점을 찍는 것이 나은 것 같아서 다시 점을 찍고, 국제 음성 기호 대신 한글로 모음 이름을 표시했다. 글씨 크기를 제일 작게 줄였는데도 가리는 글자가 생긴다.</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-418" title="Korean Vowels in Orthography" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/kv2.png" alt="Korean Vowels in Orthography" width="308" height="218" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putvowel[r]{\tiny 이}{15px}{7px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 이\textlengthmark}{8px}{4px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 에}{32px}{31px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 에\textlengthmark}{23px}{23px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 외}{37px}{29px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 외\textlengthmark}{27px}{29px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 애}{36px}{35px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 애\textlengthmark}{34px}{43px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 아}{58px}{53px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 아\textlengthmark}{68px}{56px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 으}{68px}{9px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 으\textlengthmark}{68px}{5px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 우}{74px}{9px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 우\textlengthmark}{75px}{5px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 오}{72px}{31px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 오\textlengthmark}{75px}{27px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 어}{76px}{43px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 어\textlengthmark}{54px}{23px}<br />
\end{vowel}</p></blockquote>
<p>5.몇 달 동안 포스트로 쓰려고 생각만 하고 있던 소재를 모음 사각도에 그려 보았다. 전남과 경남 모음의 음가는 내 주관적 판단으로 표시했다.</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-416" title="Some Korean Dialects" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/dialectv.png" alt="Some Korean Dialects" width="300" height="218" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putvowel[r]{\tiny 이(서울)}{8px}{4px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 이(전남)}{17px}{12px}<br />
\putvowel[l]{\tiny 으(서울)}{68px}{5px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 으=어(경남)}{50px}{15px}<br />
\putvowel[r]{\tiny 어\textlengthmark(서울)}{54px}{23px}<br />
\end{vowel}</p></blockquote>
<p>6. 모음의 위치를 픽셀로 표시하는 것보다는 사각도 내에서 상대적인 위치를 알려 주는 것이 좋을 것 같다. px 대신 가로는 \vowelvunit, 세로는 \vowelhunit을 사용하면 된다. 그냥 (0,0)과 (2,3)을 잇는 선을 세로축으로 했다면 더 편했을 것 같다. 작은 사각형 내부에 있는 점의 위치를 계산하기가 좀 귀찮다. 어쨌든 상대 좌표를 구하는 데 참고하려고 각 꼭짓점의 좌표를 적어 보았다.</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-419" title="Vowel Coordinates" src="http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2009/03/vowelcoor.png" alt="Vowel Coordinates" width="407" height="235" /></p>
<p>\begin{vowel}<br />
\putvowel[l]{\tiny (0,0)}{0\vowelvunit}{0\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (2,0)}{2\vowelvunit}{0\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (4,0)}{4\vowelvunit}{0\vowelhunit}<br />
\putvowel[l]{\tiny (0.66,1)}{0.66\vowelvunit}{1\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (2.33,1)}{2.33\vowelvunit}{1\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (4,1)}{4\vowelvunit}{1\vowelhunit}<br />
\putvowel[l]{\tiny (1.33,2)}{1.33\vowelvunit}{2\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (2.67,2)}{2.67\vowelvunit}{2\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (4,2)}{4\vowelvunit}{2\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (3,3)}{3\vowelvunit}{3\vowelhunit}<br />
\putvowel[l]{\tiny (2,3)}{2\vowelvunit}{3\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (3,3)}{3\vowelvunit}{3\vowelhunit}<br />
\putvowel[r]{\tiny (4,3)}{4\vowelvunit}{3\vowelhunit}<br />
\end{vowel}\</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/412/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

