<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>꺼진 불도 다시 보자 &#187; gb4e</title>
	<atom:link href="http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/tag/gb4e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frozenfiremeidi.net/blog</link>
	<description>frozen fire, rose water drop</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jan 2012 18:58:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>라텍 대활약</title>
		<link>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771</link>
		<comments>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 08:06:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ti</dc:creator>
				<category><![CDATA[LaTeX]]></category>
		<category><![CDATA[언어학]]></category>
		<category><![CDATA[gb4e]]></category>
		<category><![CDATA[qtree]]></category>
		<category><![CDATA[tipa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frozenfiremeidi.net/blog/?p=771</guid>
		<description><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=라텍 대활약&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-10-31&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
언어학 문서를 라텍으로 작성할 때 얻을 수 있는 편리한 점을 몇 가지만 나열해 보자. 국제음성기호를 넣을 때 문자표를 따로 불러와서 원하는 기호를 일일이 찾고 복사한 다음 붙여 넣을 필요 없이, 본문을 입력하는 그대로 원하는 자리에 기호의 이름(\textesh, \textopeno 등)을 쓰면 된다. 본문에 예문을 인용할 때 예문의 번호를 직접 입력하는 대신 각 예문에 자기가 붙인 라벨 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span class="Z3988" title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Focoins.info%3Agenerator&amp;rft.type=blogPost&amp;rft.format=text&amp;rft.title=라텍 대활약&amp;rft.source=꺼진 불도 다시 보자&amp;rft.date=2009-10-31&amp;rft.identifier=http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771&amp;rft.language=한국어&amp;rft.au=ti&amp;rft.subject=LaTeX&amp;rft.subject=언어학"></span>
<p>언어학 문서를 라텍으로 작성할 때 얻을 수 있는 편리한 점을 몇 가지만 나열해 보자.</p>
<ul>
<li>국제음성기호를 넣을 때 문자표를 따로 불러와서 원하는 기호를 일일이 찾고 복사한 다음 붙여 넣을 필요 없이, 본문을 입력하는 그대로 원하는 자리에 기호의 이름(\textesh, \textopeno 등)을 쓰면 된다.</li>
<li>본문에 예문을 인용할 때 예문의 번호를 직접 입력하는 대신 각 예문에 자기가 붙인 라벨 이름을 쓰기 때문에, 중간에 다른 예문을 삽입해서 예문 번호가 바뀌더라도 본문에 인용된 번호를 일일이 찾아서 고칠 필요가 없다.</li>
<li>수형도를 그릴 때 다른 워드 프로세서에서처럼 각 노드의 위치를 정하고 일일이 선을 긋지 않는다. [ [meidi].NP [ [needs].V [ [some].D [love].NP ].DP ].VP ].S 처럼 문장 성분의 구조를 대괄호로 묶어 주면 저절로 수형도가 된다.</li>
</ul>
<p>자기가 키보드로 입력하는 내용과 나중에 출력물에 나타날 모습이 같지 않다는 데서 오는 낯섦만 극복하면 직관에 들어맞는 문서를 편리하게 만들 수 있다. 우리가 언어학 책이나 논문을 읽고 발표나 토론을 할 때 `11번 예문&#8217;처럼 예문의 번호를 직접 언급하기보다는 `상원의원 예문&#8217;, `froze 예문&#8217;처럼 각 예문의 특징적인 단어를 사용하는 일이 더 많다. 중간에 다른 예문을 추가한다고 해서 우리가 예문을 기억하는 방식이 바뀌지도 않는다. 라텍에서 문서를 작성할 때에도 마찬가지이다.</p>
<p>이번 학기에 듣는 언어학과 전공 수업에서 발표문을 만들 때에도 라텍의 언어학 패키지를 활용할 일이 많았다.</p>
<ol>
<li> <a href="/blog/archives/412">tipa</a>의 활약: [응용음성학] 북경어의 모음<br />
<a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/mandarin-vowel.pdf">http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/mandarin-vowel.pdf</a><br />
국제음성기호로 제3성을 표시하는 것은 유니코드를 지원하는 입력기에서조차 쉽지 않다.</li>
<li><a href="/blog/archives/179">qtree</a>와 gb4e의 활약: [언어학연습 2] 한국어와 영어의 결과구 형성에 대한 제약<br />
<a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/resultative.pdf">http://frozenfiremeidi.net/blog/wp-content/uploads/2009/10/resultative.pdf</a><br />
<a href="http://web.kyunghee.ac.kr/~jongbok/research/final-papers/nels-99-submit.ps">발제하려고 읽은 논문</a>부터 라텍으로 작성되어 있다.<sup><a href="http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771#footnote_0_771" id="identifier_0_771" class="footnote-link footnote-identifier-link" title=" Jong-Bok Kim, &ldquo;Constraints on the formation of Korean and English resultative constructions,&rdquo; in PROCEEDINGS-NELS, vol. 29, 1999, 137&ndash;152. ">1</a></sup></li>
</ol>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_771" class="footnote"> Jong-Bok Kim, “Constraints on the formation of Korean and English resultative constructions,” in <span style="font-style: italic;">PROCEEDINGS-NELS</span>, vol. 29, 1999, 137–152. </li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frozenfiremeidi.net/blog/archives/771/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

