Category Archives: 언어

/번역/ 지우마 대통령, 위험 지역에서의 주거 보장이 브라질의 ‘법칙’이라고 단언

원문 기사: Júlia Dias Carneiro, “Dilma afirma que moradia em área de risco ‘é regra’ no Brasil”, BBC Brasil, 2011.01.13. http://www.bbc.co.uk/portuguese/noticias/2011/01/110113_dilma_nova_jc_jf.shtml 적절한 보충 설명은 기회가 닿는 대로 추가할 예정. 지우마 [대통령], 위험 지역에서의 주거[보장]이 브라질의 ‘법칙’이라고 단언 줄리아 지아스 카르네이루 BBC 브라질, 히우지자네이루 지우마 호세피 대통령은 히우지자네이루 [주]에서 비 피해를 가장 많이 입은 세 개 [...]

포르투갈 어의 충격과 공포: 접속법 미래시제

지난해 여름에 브라질 음악을 찾아서 듣기 시작할 무렵이었다. 포르투갈 어 발음을 대략 훑고 나서 문장을 해독하려고 사전을 펼쳐 보기 시작할 때이기도 하다. 그때 처음 `꽂힌’ 곡이 노부스 바이아누스(Novos Baianos; 바이아 청년들)의 [내 고향의 삼바(O Samba da Minha Terra)]였다. 노래와 연주가 워낙 신나는 데다가 뜻밖에 가사도 쉽게 해석되어서, 원곡을 작곡한 도리바우 카이미(Dorival Caymmi)가 지은 곡들을 더 [...]

만화 속의 포르투갈 어

지난 5월부터 브라질 포르투갈 어를 혼자 익히기 시작했다. 그나저나 집에 있는 만화에서 언급되는 포르투갈 어의 이미지는 도대체…… #1 노다메 칸타빌레 (캐릭터북) “왜 늘 쟨 저렇게 어둡대?” “말도 잘 안하고 친구도 없고. 동아리도 안 들었어.” “포르투갈어가 제1언어라는 게 정말일까?” #2 ねこぢるうどん “어머나?” 포르투갈어 교실. 누구에게나 무료입니다. 진묘사.

An introduction to the phonetics of Brazilian Portuguese

2008년 1학기 [음성학연구 1] 시간의 소박한 발표문. http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2008/06/bp_ff.pdf 부록으로 함께 실었던 Aquarela do Brasil의 phonetic text: http://frozenfiremeidi.files.wordpress.com/2008/06/aquarela-do-brasil.pdf 노래 Aquarela do Brasil, 특히 Tempo Rei의 연주는 여기1나 여기2에서 들어볼 수 있다.